porus wrote:Zahra,
Welcome to these forums.
I understand that, like many of us, you have issues with how the community is run and how devotees of Sayedna behave on this forum.
However, I suggest that you be a bit more circumspect when quoting or referring to the Quran. In yours posts so far, you clearly do not display much familiarity with the Quran.
Also, when quoting from Quran always state the surat and ayat numbers in the form suran#:ayat#. If you use a translation, please name the Translator as well. You will notice that those who know the Quran well, abide by these unwritten rules.
Here is the translation with Ayah Number...
Its translated by 3 different People:
Surah-109: Surah Al-Kafiroon (the disbelievers, atheists)
Ayah: 1
Arabic: قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ
Pickthal: Say: O disbelievers!
Shakir: Say: O unbelievers!
Yusuf Ali: Say : O ye that reject Faith!
Ayah: 2
Arabic: لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ
Pickthal: I worship not that which ye worship;
Shakir: I do not serve that which you serve,
Yusuf Ali: I worship not that which ye worship,
Ayah: 3
Arabic: وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ
Pickthal: Nor worship ye that which I worship.
Shakir: Nor do you serve Him Whom I serve:
Yusuf Ali: Nor will ye worship that which I worship.
Ayah: 4
Arabic: وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ
Pickthal: And I shall not worship that which ye worship.
Shakir: Nor am I going to serve that which you serve,
Yusuf Ali: And I will not worship that which ye have been wont to worship,
Ayah: 5
Arabic: وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ
Pickthal: Nor will ye worship that which I worship.
Shakir: Nor are you going to serve Him Whom I serve:
Yusuf Ali: Nor will ye worship that which I worship.
Ayah: 6
Arabic: لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ
Pickthal: Unto you your religion, and unto me my religion.
Shakir: You shall have your religion and I shall have my religion.
Yusuf Ali: To you be your Way, and to me mine.
for instance:
If you have a Hindi book..people who don't know hindi,would not understand the meaning.. BUT..people who knows the language will understand (like people from India,Pakistan etc.)
Same way,I live in Middle East..Arabs do understand Quran and its meaning...
And I have many Arab friends...They all will tell you the same meaning but may b with different words...(like I have posted above)
I am not against anyone..Its ok if someone is preaching you..But other things like bowing and touching feet (kadam-bousi),celebrating milad in a grand way (wasting money),etc...Its not allowed in Islam..Its HARAAM..Its SHIRQ..Shirq ki koi maafi nahi...